Motivational Monday

“People often complain of lack of time when lack of decision is the main problem.”

사람들은 종종 시간이 부족하다고 불평하지만 사실은 결단력 부족이 문제의 주요 원인일 때가 많다.

Courtesy of aQuoteAday on Twitter.

Advertisements

Learning Korean Vocabulary with Naver

안녕하세요!

If you’ve ever formally studied a language in school, you’ve probably dealt with the usual awful assignment: Copy each of these vocab words/phrases x-times in insert target language and x-times in insert native language. Well, that’s great. You memorize the word for the test and then promptly forget it.

GIF not mine

So what’s the point in memorizing for a test? This is language-learning; hopefully you’re remembering for life.

But memorization isn’t all bad. Go ahead and memorize – just remember that the point is to keep remembering, so memorizing it in one sitting isn’t going to do any good. You have to keep using the word, keep practicing it in conversation, writing, listening, etc.

GIF from Bruce Almighty (not mine)

This is how I feel when I’m using new vocabulary.

For the summer, I’m coming up with a vocab learning plan Continue reading

Mistakes in Korean: And with one word, I changed my gender

missInterpretation header made in Photoshop 11 by myseouldream.com creator

안녕하세요!

If you know a little bit about Korean culture and how Koreans generally refer to each other with titles based on their relationship and gender, you’ll probably be very disappointed in this failure of mine. It’s a mistake on something so elementary (and you know I just wanted to use that word instead of basic—makes me feel like Sherlock Holmes—don’t judge me) that I cringe every time I remember reading the comment on my italki post.

A while ago, I wrote an italki post about how my sister and her husband just bought their first house. I was extremely excited as I began to type.

“오늘은 우리…”

And with the third word, I already made a mistake and essentially changed my gender.

“…누나이랑매형”

오, 오, 오오오오오~!!!! 이거 봐?!

 

Nuna? Nuna?

What is nuna, you ask. Allow me to explain. Nuna is the name given to a close older sister or female friend of a guy.

Just so you know, my friend, I am female. In Korean, I should call my older sister eonni. 언니.

Perhaps you don’t think this isn’t that bad of a mistake but I was extremely embarrassed.

(Not to mention I used the wrong version of irang/rang to link my sister and my brother-in-laws titles, and his title was also wrong because it should’ve been 형부 for a girl calling her brother-in-law. But you don’t need to know that I did that. It’s just my personal insult to injury. Oh thanks, brain. You da best.)

Have you made any mistakes while language learning?

감사합니다!

Stupid Liar – BIGBANG

Stupid Liar - BIGBANG

Stupid Liar text created in Photoshop 11. Please credit if you remove for your own use.

Eleanor Roosevelt

자신이 할 수 없을 거라고 생각하는 일들을 해야만 한다.

You must do the things you think you cannot do.

– Eleanor Roosevelt

Eleanor Roosevelt was 대박. Quote and translation courtesy of Wise Saying on Twitter.

Abraham Lincoln

무엇을 하든 훌륭한 사람이 되라.

Whatever you are, be a good one.

– Abraham Lincoln

Quote courtesy of Wise Saying on Twitter.

Richard Bach

꿈은 반드시 그것을 실현할 수 있는 힘과 같이 주어진다. 그러나 이루기 위해서는 노력해야 한다.

-리처드 바크

You are never given a dream without also being given the power to make it true. You may have to work for it, however.

-Richard Bach (famous American writer)

Courtesy of Hwangssabu’s Twitter.

Anki Flashcards Review

안녕하세요!

Anki is a fantastic resource for the language-learner (and even for the regular student overwhelmed with facts to learn about cellular process, calculus definitions, and historical dates). Anki calls itself “friendly, intelligent flashcards” for a reason; the program is a free download that remembers what you’ve forgotten, what you’ve remembered, and everything in between, and creates a unique review system based on how quickly and how accurately you recall information.

b5Anki has rather dull appearance, but its selling point is its function: helping you learn what you struggle with the most. And it does that very, very well.

When you open the program on your computer after downloading, you will have an empty program. You can download pre-made flashcard decks for free by going to File, Download, and Shared Decks. Depending on the deck, you can even download audio extensions and files to help with pronunciation of the words and phrases you’re learning; however, I prefer using Anki purely for reading and comprehension rather than downloading extra audio files. Anki also offers the option of creating your own notecards; (warning: personal opinion again) I prefer using pre-made decks because the platform for deck creation is unwieldy and time-consuming to make a deck work properly. It’s not impossible; it’s just not for the impatient student. Also, the pros of making a deck on Anki outweigh the cons – it’s way better and more effective to study with Anki than regular physical notecards or other free flashcard programs.

Once you have downloaded a deck, it will appear in the program.

Open it and you find different settings for studying. b2

b3

 

 

 

 

 

 

 

 

The flashcards, as flashcards often do, capitalize on repetition. But this repetition is smart and effective repetition. As you go through the cards, the program brings back cards that you’ve forgotten more frequently than cards you’ve remembered. It also takes into account how long it takes you to click Show Answer.

b4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The conclusion: Anki is a great flashcard program. It’s free. It’s smart. It uses your time effectively because it doesn’t waste time reviewing information that you already know, and focuses instead on what you struggle with. While I dislike making my own decks and how boring the interface itself looks, this is a great language-learning resource. There are tons of free, pre-made decks of Korean vocabulary, grammar, Hangul, practice sentences, hanja, etc. as well as lots of other stuff that might interest you. And if you don’t like it after downloading and trying it, then just delete it from your computer!

An extra muffinAnki is a free program, but it has to support itself somehow. Proceeds from its Anki app and donations from users help it stay free. If you really like Anki on your computer, consider paying the creators back and getting yourself the Anki app.

감사합니다!

Still Alive by BIGBANG (빅뱅)

Lyrics created in Photoshop 11. Please credit if you remove for your own purposes.

Lyrics created in Photoshop 11. Please credit if you remove for your own purposes.

[Seungri]
Saramdeul da tteonado moduga deungeul dollyeodo kayeoun-deuthan nae moseube neo dongjeong-haedo (Even if everyone leaves, even if everyone turns against me, Even if you take pity over my pathetic self)

[Daesung]
Sesangeun andwehn-da-go nae-ge marhajiman geu nalye ul-ko it-deon nan chigeum utko isseo (The world tells me that I can’t but The crying me of the past is now smiling)

[Taeyang]
Eonjena boran -deushi kkeut-kkaji churakhajiman I’m alive (I’m falling down till the end as if it’s for show but I’m alive)
Nan teo isang irheul-ke eop-seo kwahkeoneun dwiiroha-go jump out (There’s nothing more to lose now, I’m gonna push the past behind and jump out)
Gipi tteo-reojigo i-nneun nae moseubi areumdawo chigeum (The image of me falling deep is so beautiful)

Nae jashineul haneu-re deonjyeo nan jayurowo, I sunkan-mankeumeun nan sara-isseo I’m still alive (I’m even more alive at this moment, I’m still alive)

A Quote A Day in English & Korean

안녕하세요!  Wonder why I use that so often? I want to get really, really fast at typing it ^_^ Anyways, I just wanted to mention something Twitter-related. I follow an account that posts a quote every single day – and the quote is given in both English and Korean. You can follow here. It’s really wonderful to read an interesting quote, often one that I’ve never heard before, and then read the proper translation into Korean, too!

Today’s quote:

Always read stuff that will make you look good if you die in the middle of it.

읽다가 죽더라도 멋져 보일만한 책을 항상 읽으라.

P. J. O’Rourke

I made the following image from a quote that was tweeted a couple days ago. The William Shakespeare quote “To thine own self be true” has always been my personal motto. I created this to help me learn the Korean translation.

Created in Photoshop 11

To Thine Own Self Be True (please credit if you remove for your own purposes)

Can’t read it? Go check out my post on how to read Korean.