Learning is not attained by chance; it must be sought for with ardor and attended to with diligence.
배움은 우연히 얻어지는 것이 아니라 추구하는 열정과 근면함의 결과이다.
– 아비가일 애덤스, Abigail Adams
If you want to be good at something, you’re going to have to work for it. It wouldn’t be worth it if just anyone could do it easily. Get on that language learning, now!
Courtesy of Hwangssabu on Twitter.
오랜만이다! 잘 지냈어요?
I haven’t written a new post in quite a long time – and it was a long time before that post that I’d last written a post. I really need to get my act together and start actively blogging again. I thought that if I ‘took a break,’ I’d be blogging again in no time – once I had more time.
And yes, college has been busy, life has been crazy, endless midterms and papers are all very awful, but it’s no excuse to ignore what I really love: writing, reading (in English) and studying Korean. And I’ve been ignoring them all far too much.
Something that has come to my attention over the past several months is what my best friend and I like to call ‘speaking in subtitles.’ Continue reading
Do you ever pause and wonder why you’re doing something? What’s the point of continuing something? Maintaining focus and motivation while also keeping momentum is extremely difficult, and inability to do so can kill a passion if the passion isn’t strong enough to actually be called a passion. Continue reading
I seem to have a propensity to put my Korean foot in my mouth whether it’s because I mix up words, misunderstand, or completely misspell a key word. My most recent mistake was Continue reading
I seem to have a propensity for making awful mistakes while learning Korean. If you think of either an inappropriate or an extremely simple, everybody-knows-this word, I’ve probably already used it accidentally in a conversation with a language partner. The mistake I’m focusing on in this post is one that I must blame entirely on my lazy Google Translate ways. I have brought dishonor on my language-learning.
In one of my early conversations with an italki language buddy on Kakaotalk, we were discussing college. He told me that studying in college would help my Korean. I replied with,
“그죠? ^_^ 흥분해요~”
“Right? I’m excited*~”
I hadn’t already known the word for ‘to be excited,’ so in my haste to reply, I had grabbed the phrase from Google Translate. If I’d gone to Naver‘s online dictionary or used my Naver app for it, maybe I’d have already known what he was about to say.
“haha 흥분해요 usually means sexually excited.”
If you search 흥분 in Naver’s dictionary, you discover that not only does the word have several usages meaning excitement, agitation, upset, to be thrilled, but it also turns up as parts of phrases that mean to arouse and to stimulate.
Talk about being an awkward conversationalist. You’re jealous of my mistake-making abilities, aren’t you? Have you made any awkward mistakes while learning a language? Or do you know how to properly tell someone in Korean that you’re excited (to hear good news, to do something fun, to try something new)? Please leave a comment!
Have you been looking for a way to practice your target language? Whatever the language might be (with the exception of some really far-out, ten-people-in-the-world-speak-it languages), you can probably find a native speaker on italki. italki is a site dedicated to connecting you to the people you need. Continue reading